[Egyptian] Unicode Technical Committee (UTC) documents about Egyptian Hieroglyphic (May 2017)
Michael Everson
everson at evertype.com
Thu Jun 1 14:34:33 BST 2017
Spiritus lenis is a name for the diacritical mark.
No, we cannot use names LATIN CAPITAL LETTER GLOTTAL STOP PLUS A.
The requirement is for the names to be unique identifiers. LATIN CAPITAL LETTER I WITH SPIRITUS LENIS is that.
Michael
> On 1 Jun 2017, at 14:27, Marwan Kilani <odusseus at gmail.com> wrote:
>
> Besides, Lepsius calls it "spiritus lenis" because I doubt that at the time there was a specific term for "glottal stop", but it had already been suggested that the Greek character "spiritus lenis" was the equivalent of a semitic aliph, i.e. the equivalent of a glottal stop.
> However, on the one hand we don't really know if the Greek "spiritus lenis" was really a glottal stop (i.e. an aliph, i.e. the equivalent of the phoneme meant in the egyptian transliteration), and on the other during the past century our perception of phonetics in general has evolved, and therefore we have terms, like "glottal stop", which are more precise and accurate than those used at the time of Lepsius.
>
> On Thu, Jun 1, 2017 at 3:21 PM, Marwan Kilani <odusseus at gmail.com> wrote:
> Couldn't they just be called "glottal stop + a", "glottal stop + i", "glottal stop + u" or something like that?
>
> Because linguistically speaking, this is what those characters represent, both in Egyptian and in Ugaritic (and in whatever other language one wants to use them).
>
> Marwan Kilani
More information about the Egyptian
mailing list