<html xmlns:v="urn:schemas-microsoft-com:vml" xmlns:o="urn:schemas-microsoft-com:office:office" xmlns:w="urn:schemas-microsoft-com:office:word" xmlns:m="http://schemas.microsoft.com/office/2004/12/omml" xmlns="http://www.w3.org/TR/REC-html40"><head><meta http-equiv=Content-Type content="text/html; charset=utf-8"><meta name=Generator content="Microsoft Word 12 (filtered medium)"><style><!--
/* Font Definitions */
@font-face
        {font-family:"Cambria Math";
        panose-1:2 4 5 3 5 4 6 3 2 4;}
@font-face
        {font-family:Calibri;
        panose-1:2 15 5 2 2 2 4 3 2 4;}
@font-face
        {font-family:Tahoma;
        panose-1:2 11 6 4 3 5 4 4 2 4;}
/* Style Definitions */
p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
        {margin:0in;
        margin-bottom:.0001pt;
        font-size:12.0pt;
        font-family:"Times New Roman","serif";}
a:link, span.MsoHyperlink
        {mso-style-priority:99;
        color:blue;
        text-decoration:underline;}
a:visited, span.MsoHyperlinkFollowed
        {mso-style-priority:99;
        color:purple;
        text-decoration:underline;}
p
        {mso-style-priority:99;
        mso-margin-top-alt:auto;
        margin-right:0in;
        mso-margin-bottom-alt:auto;
        margin-left:0in;
        font-size:12.0pt;
        font-family:"Times New Roman","serif";}
p.ygrp-photo-title, li.ygrp-photo-title, div.ygrp-photo-title
        {mso-style-name:ygrp-photo-title;
        mso-margin-top-alt:auto;
        margin-right:0in;
        mso-margin-bottom-alt:auto;
        margin-left:0in;
        text-align:center;
        font-size:10.0pt;
        font-family:"Times New Roman","serif";}
p.ad, li.ad, div.ad
        {mso-style-name:ad;
        mso-margin-top-alt:auto;
        margin-right:0in;
        mso-margin-bottom-alt:auto;
        margin-left:0in;
        font-size:12.0pt;
        font-family:"Times New Roman","serif";}
p.ad1, li.ad1, div.ad1
        {mso-style-name:ad1;
        mso-margin-top-alt:auto;
        margin-right:0in;
        mso-margin-bottom-alt:auto;
        margin-left:0in;
        font-size:12.0pt;
        font-family:"Times New Roman","serif";}
span.EmailStyle21
        {mso-style-type:personal-reply;
        font-family:"Calibri","sans-serif";
        color:#1F497D;}
.MsoChpDefault
        {mso-style-type:export-only;
        font-size:10.0pt;}
@page WordSection1
        {size:8.5in 11.0in;
        margin:1.0in 1.0in 1.0in 1.0in;}
div.WordSection1
        {page:WordSection1;}
--></style><!--[if gte mso 9]><xml>
<o:shapedefaults v:ext="edit" spidmax="1026" />
</xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml>
<o:shapelayout v:ext="edit">
<o:idmap v:ext="edit" data="1" />
</o:shapelayout></xml><![endif]--></head><body lang=EN-GB link=blue vlink=purple><div class=WordSection1><p class=MsoNormal><span style='font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1F497D'>O kokadämans digik!<o:p></o:p></span></p><p class=MsoNormal><span style='font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1F497D'><o:p> </o:p></span></p><p class=MsoNormal><span lang=DE style='font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1F497D'>Wolfe98 edunom gudiko.   Ab pro vöds nulik zesüdos labön lonädi Kadäma.<o:p></o:p></span></p><p class=MsoNormal><span lang=DE style='font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1F497D'><o:p> </o:p></span></p><p class=MsoNormal><span style='font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1F497D'>Jinos obe, das Schleyer e de Jong mekoms nulavödis pro böds se nems latinik.   Nem böda at (Schnäpper deut., flycatcher lingl.) binon muscicapida (=musakasnäpaf) in latin.   Too, rigavöd ‘kap’ no pöton.   Kludo, bi ya labobs vödi ‘musak’ mobob volapüko vödi ‘musakasnäpa(böd)’.<o:p></o:p></span></p><p class=MsoNormal><span style='font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1F497D'><o:p> </o:p></span></p><p class=MsoNormal><span style='font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1F497D'>Buükob vödi ‘seiman’ pro ‘ek’ in tradut at.<o:p></o:p></span></p><p class=MsoNormal><span style='font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1F497D'><o:p> </o:p></span></p><p class=MsoNormal><span style='font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1F497D'>Kisi cedols’-li?<o:p></o:p></span></p><p class=MsoNormal><span style='font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1F497D'><o:p> </o:p></span></p><p class=MsoNormal><span style='font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1F497D'>Glidis, <o:p></o:p></span></p><p class=MsoNormal><span style='font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1F497D'><o:p> </o:p></span></p><p class=MsoNormal><span style='font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1F497D'>Brian<o:p></o:p></span></p><p class=MsoNormal><span style='font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1F497D'><o:p> </o:p></span></p><div><div style='border:none;border-top:solid #B5C4DF 1.0pt;padding:3.0pt 0in 0in 0in'><p class=MsoNormal><b><span lang=EN-US style='font-size:10.0pt;font-family:"Tahoma","sans-serif"'>From:</span></b><span lang=EN-US style='font-size:10.0pt;font-family:"Tahoma","sans-serif"'> volapuk@yahoogroups.com [mailto:volapuk@yahoogroups.com] <b>On Behalf Of </b>wolfe98@comcast.net<br><b>Sent:</b> 06 February 2014 16:19<br><b>To:</b> volapuk@yahoogroups.com<br><b>Subject:</b> [volapuk] RE: Volapük translation<o:p></o:p></span></p></div></div><p class=MsoNormal><o:p> </o:p></p><p class=MsoNormal>My Volapük is a bit rusty, but here's the best translation I can give. If anyone has any corrections or improvements, let me know: <span style='color:#1F497D'><o:p></o:p></span></p><p class=MsoNormal><span style='font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1F497D'><o:p> </o:p></span></p><p class=MsoNormal>No binolöd kukuk, if binol reitak. <span style='color:#1F497D'><o:p></o:p></span></p><p class=MsoNormal><span style='font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1F497D'><o:p> </o:p></span></p><p class=MsoNormal>No binolöd reitak u musakadefanan, if binol dog. <span style='color:#1F497D'><o:p></o:p></span></p><p class=MsoNormal><span style='font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1F497D'><o:p> </o:p></span></p><p class=MsoNormal>Ab ek jafon tonodis. <span style='color:#1F497D'><o:p></o:p></span></p><p class=MsoNormal><span style='font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1F497D'><o:p> </o:p></span></p><p class=MsoNormal>Binobs el „Underware.” <span style='color:#1F497D'><o:p></o:p></span></p><p class=MsoNormal><span style='font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1F497D'><o:p> </o:p></span></p><p class=MsoNormal>Note that I couldn't find a Volapük word for flycatcher, so I literally translated it as "catcher of flies." But this carries essentially the same meaning. Also, the third line is literally "But anyone can create sounds," since I don't know if Volapük has an uncountable noun for sound. Again, if anyone else has any suggestions, by all means. <br><br><i>Don’t be a cuckoo if you’re a nightingale. </i><o:p></o:p></p><p class=MsoNormal><i>Don’t be a nightingale or a flycatcher, if you’re a dog. </i><o:p></o:p></p><p class=MsoNormal><i>But anyone can make sound. </i><o:p></o:p></p><p class=MsoNormal><i>We are Underware.<o:p></o:p></i></p><p class=MsoNormal><i><o:p> </o:p></i></p><p class=MsoNormal><i>===================<o:p></o:p></i></p><p class=MsoNormal>Bas Jacobs äpenom adelo:<o:p></o:p></p><p class=MsoNormal><i><o:p> </o:p></i></p><p class=MsoNormal>I’m new to the group. I have 2 questions on Volapük, which I'll split in 2 separate posts.<o:p></o:p></p><p class=MsoNormal><o:p> </o:p></p><p class=MsoNormal>First one: I’m hoping somebody can help me to translate 4 lines of text (27 words) into Volapük. These are the 4 lines.<o:p></o:p></p><p class=MsoNormal><o:p> </o:p></p><p class=MsoNormal><i>Don’t be a cuckoo if you’re a nightingale. </i><o:p></o:p></p><p class=MsoNormal><i>Don’t be a nightingale or a flycatcher, if you’re a dog. </i><o:p></o:p></p><p class=MsoNormal><i>But anyone can make sound. </i><o:p></o:p></p><p class=MsoNormal><i>We are Underware.</i><o:p></o:p></p><p class=MsoNormal><o:p> </o:p></p><p class=MsoNormal>Many many thanks in advance,<o:p></o:p></p><p class=MsoNormal>Bas Jacobs<o:p></o:p></p><p class=MsoNormal><o:p> </o:p></p><p class=MsoNormal><o:p> </o:p></p><p class=MsoNormal><o:p> </o:p></p><p class=MsoNormal>ps.<o:p></o:p></p><p class=MsoNormal>1) The word “Underware” is a name, and can remain untranslated.<o:p></o:p></p><p class=MsoNormal><o:p> </o:p></p><p class=MsoNormal>2) Some background: this thing is a hobby which started out of fascination, but meanwhile grew out of hand. I’ve got 90 translations of this text so far, including auxlangs like Klingon, Lojban & Esperanto. But Volapük would be a real challenge of course.<o:p></o:p></p><p class=MsoNormal><o:p> </o:p></p><p class=MsoNormal>3) The translator can take lots of freedom, as I can imagine it’s pretty hard to make a literal translation. If certain words don’t exist in Volapük, they can easily be replaced as long as the structure of the text remains. (Try to imagine the challenge a Klingon translator has… ;-)<o:p></o:p></p><p class=MsoNormal><o:p> </o:p></p></div></body></html>