[Kadam] Dö vödalised aigloföl

Brennus Volapükan brennusvp at legranus.me.uk
Tue Sep 20 20:56:20 IST 2016


O Hermann stimik!

Dabinons utans, kels logons väri lafo fuliki, ed utans, kels logons väri ot lafo vagiki.   Too ob logob nemödikosi in vär Volapüka -- ab nemödikos kios!   No vina u drinoda vifik ud ela Coca-Cola;  ab konyaka ud ela whisky, ud ela schnapps ud ela grappa ud ela vodka [kikodo labobs vödi 'konyak' ab no votikis‽] -- drinoda nämik, nevifik, gütik.

Du tim brefik, e dü galed olik, elogobs in resodapads obsik vödabukis e vödalisedis e gramatis plu ka ün degyels büik.   Igo in pened lätikün fa ol, esedol dokumi.   No kanoy u "daloy bedotön osi".

Mob obik dö vödalised anapükik binon mögik, bi sökon vifi voba nuik e yufi nünöma:  ebaicedob ko Daniel, das vödabuk ela Ralph binonöv prim e stab pötik.   Too no sötobs fümükön süperi püka linglik, patiko du labobs vödabuki calöfik (to döfs nemödik) e bali in fomät leäktronik, bofikis püka deutik, ed (if Cherpillod vipom) püka Esperanto.   Küpetob, das no eletol vödis nedik in lised 'Fövots ... sa VpN'.   Ven polisedons vöds nulik in 'Vög Volapüka' fasiliko okanons paninükön ini lised stabik, kobiko ko saitatop, bi yumed at oyufon kleilükumön sinifi, e neai mögos tradutön vödi lölöfiko verätiko se pük bal ini pük votik.   

Äsä no sötobs datuvön nen zesüd vödis nulik, sötobs dakipön vödis valik Volapüka di e po Arie de Jong;  voto penäds vönikum, a.s. 'Volapükagased pro nedänapükans' no okanons pasuemön lölöfiko.   Binobs tütans mükik püka at, e no kanobs votükön oni ini pük difik.   No dabinons vöds nezesüdik, te vöds ne plu pageböls.

Kodü atos e bi labobs ya lisedis in püks plu ka bal, e, do primo lütirobs slopanis nulik medü liseds fasilikum balpükik [liedo döfiks, do nedöf binon neflen guda], Volapük binon bevünetik.

Dö vödalised Volapük-Volapük, eküpetob, das du ebespikobs miedetis e sinifis vödas, egebobs vödis Volapüka, kelis okanobs läükön a bal.   Fümiko binons nemödik -  ab lised at obinon din votik, no sunik.

Battista Guarino (1434-1513) in vobot omik 'De ordine docendi et studendi' [Dö bit tidama e studama] (ISBN 0-674-00759-X), keli fädo ereidob edelo, saiton eli Plutarch (De educ. 13 (Mor.9F), pesaitöl fa Hesiod (Op. 361-362):
"Parvula si tentes superadjecisse pusillis,
Idque frequens peragas, grandis cumulatur acervum" 
[Smalikosis if estefüloy suiläükön me bosils, ed atosi suvo dunoy, masat gretik pokumon] 

Mobs oba non binons "jöniks" -- dabinons hogs, äsä esagob.   Gudiko äsevob, das lised de Volapükagased äninadon penamapökis;  ab nen pöks ettimik neai nu dabinonöv.   Too okanobs kanädükön steifülis obsik nuik ini fin frutik, plagik, flekik, ma spid nuik progedama.   Vobatim pluik no poflagon.

Ko glids ladöfik,

Brian




-----Original Message-----
From: Kadam [mailto:kadam-bounces at evertype.com] On Behalf Of Hermann Philipps
Sent: 18 September 2016 09:44
To: Kadäm Volapüka
Subject: Re: [Kadam] Vödabuks calöfik tel Volapüka

O kadämans stimik!

Mobs kiojönik!
Nu te nog spetob de ol, o Brian!, mödikis mobis gudik dö pösods, kels okanons-la e ovilons-la jenöfükön mobis olik. Kadämans votik-li? Daloy bedotön osi.

Tefü vödalised fa ol pekonletöl de Volapükagased ettimik, mutob konstatön, das ninädon penamapökis mödik noe in padüls Deutäna- e Nedänapükiks abi Volapükiks.

Bü muls anik ya ekobükob ad doküm bal lisedi olik e fövots ela "Vödabuk Volapüka" fa el AdJ. Ab nog mutob duinön vobi mödik, buä doküm at obinon saidiko nenpökik.

Too läükob büfiki dokümi at (fomätü el 'Word 1997 - 2003'), dat kanols küpön, das dins dido jenons, do jinos, das Volapükans te tels u kils jenöfo vobons gönü Volapük.

Ag!, balugos ad mobön dinis vipabik, ab binos töbik e timiflagöl ad ledunön onis.

Ladöfiko,
cifal
----------------------------------

Am 16.09.2016 21:51, schrieb Brennus Volapükan:
> O kadämaflens palestümöl !
>
> Baicedob ko Daniel, das ‘büköm’ nen ‘da-‘ saidon.   Ab säk at labon
> sinifi vemo veitik.
>
> Dö vödabuk e bükots Soga obsik pro utans, kels no binons Volapükans, 
> säkob, pük kinik binon pük, kel edugon obis ed odugon nulikanis ad pük
> obsik – linglapük u pük ‘Esperanto’ u pük votik.   Mobob, das Sog
> opübon medü püks fasilikum ad prodön e geböfikums pro pakam
> Volapüka.   Ab binon tef votik saidiko veütik...
>
> Sio, vödabuk calöfik binonöv vobod gretik – tu gretik pro ob, e fümiko
> pro pösod bal u pro tim brefik.   Kodü atos, mobob, das Kadäm välon
> vödabuki bal – igo kobiko ko pöls, neverätikos, dotabikos, 
> nekleilikos, stunabikos, döfis, bisarotis – keli a vöd bal pos bal
> Kadäm odiskutobs e kel, po baiced kadämanas, pokoräkon.    Igo nu
> labobs, medü dakonsäls obsik in Kadäm, vödis pekoräkölis e nulikis fa
> valikans pegönölis.    Atos binon ed obinon lunüpiküno vobot progedöl
> – linglapükiko ‘w.i.p. = ‘work in progress’, as ‘Oxford English
> dictionary’ sis tumyel 18-id.   Edelo ereidob, das ayelo läükoy vödis
> nulik 1.200 ini vödabuk at:  nendoto no ozesüdos obes labön nümi so 
> gretik in Volapük.
>
> Mobob, bi ‘Vödabuk Volapüka’ e fövots e lised lisedas vödas in 
> ‘Volapükagased pro nedänapükans’  (keli sedob lä pened at), binons 
> mödikumo traduts ini deutapük – nüm fagiko muik vödas Volapüka --  das 
> vödabuk stabik, dö kel penob, primo labon muiko tradutodis
> deutapükik.   Voiko at binon netapük Cifala obsik, e pasevon fa nüm
> veütik kadämanas.   Leigüpo, in lised vödalisedas pemäniotöl,  us
> labobs tradutodis vödas ini nedapük.   Vödalised at binon ya in
> penamaprogram leäktronik.    Pläo labobs vödabuk Volapük-linglapük ela
> Ralph http://volapük.com/VoEnDictionary-20100830.pdf :   bi binon in
> fomät leäktronik, kredob, das omögos läükön oni  leodiko leäktroniko
> ini lised lisedas.   Täno labobs vödabuki ela Cherpillod in pük
> Esperanto:  ba ovipom givön obes vödemi rigetik in fomät leäktronik, 
> sodas okanob otamodo ninükön oni leäktroniko;  ab, if no vilom, too
> oninükobsös tradutodis nulik in pük at.   Kodü atos, vödabuk stabik
> kanon ninükön tradutodis ini deutapük, nedapük, linglapük e pük
> Esperanto:   padülatiäds obinons:  ‘Volapük’, ‘deutapük’, ‘nedapük’,
> ‘linglapük’ ed ‘Esperanto’.   Sio odabinons bevüspads valöpo.   Vöds,
> dö kels Kadäm ebaicedon ed obaicedon, in lised ü vödabuk at sötons
> binön in tonatasot difik, a.s. korsivik.   No oneodobs vödabukis se
> netapüks, a.s. deutapük-Volapük, bi kanoy sukön vödis netapükik medü
> suköm nünömik.   Fino tikodükob, das rigs miedetas pajononsöv medü
> mal, a.s. VV = Vödabuk Volapüka, RM = Ralph Midgley, LL = lised 
> lisedas, e.r., bi jän cedas binon veütik.
>
> Du betikob sevi tradutodas in püks valik, leigüpo ven baicedobs dö 
> tradutodas, cedob, das zesüdos betikön sinifis in Volapük it;  bi
> Volapük binon pük okik.   Neodobs vödabuki Volapükik-Volapükik, a.s.’
> Oxford English dictionary’ in linglapük, e ‘Deutsches Wörtebuch’
> deutapükanas, e ’Diccionario de la lengua española’ spanyapükanas, 
> ‘Glossarum’ ela Du Cange e vödabuk ela Forcellini pro latinipükans, e
> vödabuks sümik in püks valik votik.   Du betikobs votükotis u
> nulavödis ini vödabuk ko tradutods in pük votik obetikobsös miedetis
> in Volapük.   Dönu, a vöd bal po vöd bal nevifiko.
>
> Vödakonlets tel ats fümiko binons ömiko defiks, igo neleodiks;  ab 
> binons plagöfik;  kobükons utosi, kelosi ya labobs e kelosi ya 
> edunobs;  fütüto oninädon sludis Kadäma tefü vöds;  fasilikon medü
> nünöm;  no dabinon spidiäl.   Logobsös po yels deg vödalisedis nulik at.
>
> Do vödabuks lulpükik e balpükik ats obinons dagetovik fa kadämans 
> valik medü grup bevüresodik, odabinonöv fom calöfik te bal (ba medü
> .pdf?) in nams kadämana bal vilöfik– no “oneodol välön tradutodi 
> legudik linglapükik”.
>
> Du betikobs vödis noiks (logolsös ladyekis dö vödaliseds, kelis 
> elisedob suso), zesüdos, das memobs gudiko, das bads usik no binons so 
> vemo mödiks u gretiks, e das sötobs vemo stümön elis Arie de Jong, 
> Ralph Midgley, André Cherpillod e votikanis tefü steifs e vobots omsik.
>
> Glidis valikanes,
>
> Brian
>
> *From:*Kadam [mailto:kadam-bounces at evertype.com] *On Behalf Of *Dan 
> Morosof
> *Sent:* 15 September 2016 10:10
> *To:* Kadäm Volapüka; Igor Wasilewski
> *Subject:* [Kadam] Отв: printer
>
> Cedob, das vobod somik binon vemo veütik, bi pro mödikans Linglänapük 
> binon volapük jenöfik pageböl. Dü yels mödik pöls ömik vödabukas pro 
> Linglänapükans bleinälükon Volapükanis e kodon pölis pö laut vödemas.
> Liedo ob it no kanob välön tradutodi legudik Linglänapükik ed igo 
> xamön veräti tradutodas dabinik. Te okanob lüjonön döfis e bisarotis 
> anikis, büo fa ob peküpölis.
>
>
>
> Glidö!
>
> Daniel
>
> четверг, 15 сентября 2016 11:21 Hermann Philipps 
> <hphilipps at onlinehome.de <mailto:hphilipps at onlinehome.de>> писал(а):
>
> Baicedob ko Daniel.
>
> Ye i vilob penetön, das vödabuks Linglänapükik Volapüka jenöfo mutons 
> porevidön staböfiko, bi ninädons numi vemik vödas tefädo tradutodas 
> neverätik.
> Kod atosa binon, das ettimo in vödabuk gretik fa el Arie de Jong 
> ägeboy Deutänapüki vönedik e suvo neverätiki, dotabiki e nekleiliki.
> El Ralph äduinon vobi stunidabik, ab fikuls jenöfo äbinons vemik, e 
> patäds Linglänapüka äkodons säkädis zuik.
> Kin kadämanas binon-li vilöfik ad revidön vödabuki Linglänapükik?
>
> Ladöfiko,
> Hermann
> ---------------------------
>
>
> Am 15.09.2016 07:24, schrieb Dan Morosof:
>> O kekadämans stimik!
>>
>> Sis brefüp steifülob ad kleilükön difülis siämik foyümota “da-”, bi 
>> nen büvob somik no kanob lautön vödabuki: Volapük-Rusänapük. Dü 
>> vestig obik eküpob, das el Ralph Midgley ämobom vödis “*dabüköm” ko tradutod:
>> ‘a printer (computer, etc)’. No lecedob subsati at pötöfiki, bi 
>> vödastab “dabük” tefon jäfi fiama pluuneplu gretika (demolsös vödis
>> sököl: dabükan = ‘publisher’, dabüköp = ‘publishing house’, e 
>> leigodolsös atis tefädo lä els “bükan” = ‘printer, print worker’, 
>> “büköp” = ‘printing house, press, typography’).
>> Zuo el Ralph it ägebom fomi “büköm” in lautots okik, sevabo:
>> “Kevobans mödik dagetons papürabledis ad dabükön. Posä efidunons 
>> vobodi at,  feapladons onis de büköm” (el “Vög Volapüka”, yel: 2009,
>> nüm: 5, pad: 35).
>> Etuvob i vödemadiledi sököl:
>> “Nünöms, büköms e bürablimots votik binons blümiks ad panikurbön ed 
>> ad pagebön” (gased ot, yel: 2012, nüm: 10, pad: 76).
>> Cedü ob, fom: “*büköm” binonöv lönedikum ad malam cina zuik pö nümöm 
>> pösodik. Zuo te fom at pegebon plago as leigätod ela ‘computer 
>> printer’. Kludo mobob, das vöd “*dabüköm” poplaükon dub “*büköm” in 
>> vödabuks Linglänapükik.
>>
>> Ko lestüm,
>> Daniel Morosof
>
>
>
>
>
> _______________________________________________
> Kadam mailing list
> Kadam at evertype.com
> http://evertype.com/mailman/listinfo/kadam_evertype.com
>





More information about the Kadam mailing list