Jun 22

Evertype is pleased to announce the publication of a new edition of the translation by Brian Stowell of Alice’s Adventures in Wonderland in Manx.


From the introduction:

Ta Lewis Carroll ny ennym-penney: she Charles Lutwidge Dodgson va ennym kiart yn ughtar as v’eh ny leaghteyr maddaght ayns Keeill Chreest, Oxford. Hug Dodgson toshiaght da’n skeeal y chiarroo laa Jerrey Souree 1862, tra hie eh er turrys ayns baatey-ymmyrt er yn awin Thames ayns Oxford marish yn Arrymagh Robinson Duckworth, marish Alice Liddell (jeih bleeaney dy eash), inneen Dean Cheeill Chreest, as marish e daa huyr, Lorina (tree bleeaney jeig dy eash), as Edith (hoght bleeaney dy eash. Myr s’baghtal veih’n daan ec toshiaght y lioar, hirr ny tree inneenyn skeeal er Dodgson as dy neuarryltagh hoshiaght ghow eh toshiaght dy insh y chied lhiaggan jeh’n skeeal daue. Shimmey imraaghyn lieh-follit ta jeant my nyn gione fud teks y lioar hene, va currit magh er jerrey ayns 1865.

Shoh y trass chur magh jeh çhyndaays Brian Stowell gys Gailck. Haink y chied chur magh rish ayns 1990; y nah fer ayns 2006 fo’n ennym Ealish ayns Çheer ny Yindyssyn, lesh jallooyn liorish Eric Kineald. Ta’n cur magh shoh soiaghey’n teks sy chummey cheddin as my lioaryn Alice elley—y cummey lioaragh as bree currit da ec Annotated Alice Martin Gardiner—as t’eh gymmydey ny jallooyn ardghooagh liorish y Reejerey John Tenniel. Ta kiare jeu shoh jeant er aght er lheh da’n çhyndaays Gailckagh: ta’n lipaid er boteil Alice gra “IU MEE”, as ta’n lipaid er edd yn Eddeyder gra “Syn ’Assan shoh 10/6”.

Lewis Carroll is a pen-name: Charles Lutwidge Dodgson was the author’s real name and he was lecturer in Mathematics in Christ Church, Oxford. Dodgson began the story on 4 July 1862, when he took a journey in a rowing boat on the river Thames in Oxford together with the Reverend Robinson Duckworth, with Alice Liddell (ten years of age) the daughter of the Dean of Christ Church, and with her two sisters, Lorina (thirteen years of age), and Edith (eight years of age). As is clear from the poem at the beginning of the book, the three girls asked Dodgson for a story and reluctantly at first he began to tell the first version of the story to them. There are many half-hidden references made to the five of them throughout the text of the book itself, which was published finally in 1865.

This is the third edition of Brian Stowell’s translation into Manx. The first appeared in 1990; the second in 2006 under the title Ealish ayns Çheer ny Yindyssyn, with illustrations by Eric Kineald. The present edition sets the text in the same style as my other Alice books—the book design inspired by Martin Gardiner’s Annotated Alice—and uses the famous illustrations by Sir John Tenniel. Four of these have been localized for the Manx translation: the label on Alice’s bottle says “IU MEE”, and the tag on the Hatter’s hat says “Syn ’Assan shoh 10/6”.

Jun 12

Evertype is pleased to announce the publication of a new edition of Charles Geake and Francis Carruthers Gould’s John Bull’s Adventures in the Fiscal Wonderland, an economic parody of Lewis Carroll’s Alice’s Adventures in Wonderland and Through the Looking-Glass.

John Bull’s Adventures in the Fiscal Wonderland
From the introduction:

John Bull is the personification of Great Britain (or at least of England). He was first created in 1712 by John Arbuthnot, and eventually became a common sight in British editorial cartoons of the 19th and early 20th centuries. John is a sort of British Everyman, endowed with common sense and good intentions, who likes a pint of beer. In his trip to the Fiscal Wonderland, John’s frustrations with the bewildering nonsensicality of economic politics are made apparent by the author and illustrator.

Charles Geake (1867–1919) was, from 1892 to 1918, the head of the Liberal Publication Department, which had been established in 1887 by the National Liberal Federation (a union of all English and Welsh (but not Scottish) Liberal Associations), and the Liberal Central Association (an organization which had been founded in 1874 to facilitate Liberal Party communication throughout United Kingdom).

Francis Carruthers Gould (1844–1925) was a political cartoon ist and caricaturist who contributed to the Pall Mall Gazette until he joined the Westminster Gazette when it was founded. He later became an assistant editor for that publication. Before he illustrated John Bull’s Adventures in the Fiscal Wonderland in 1904, Gould had already done the illustrations for Saki’s Westminster Alice in a series of publications from 1900 to 1902.

More than a century on, it is not always easy to identify the people caricatured by Gould. Still more arduous would be to attempt to explain the jokes and allusions by made by Geake—that would be material for an academic thesis. Nevertheless I can supply a few biographical summaries and photos to assist the reader to put the cartoon parodies into context and guide the reader who wishes to pursue an interest in any of these characters, or in the particulars of Tariff Reform, Free Trade, the Free Food League, etc.

I hope I have identified the players correctly: I am really no expert in early twentieth-century British politics. Not that I, or you, need to be to enjoy this book. The story’s parody of Lewis Carroll’s Wonderland books is still relevant and amusing even today. Today’s bankers and politicians seem not to have learned much from history. Regrettable as that is, at least Charles Geake and Francis Carruthers Gould can still make us laugh about it!

This time it was the White Knight, whom John recognized as having met before on the parade ground when he was driven off the field by the mutinous loaves. He came up to John’s side, exactly as the Red Knight had done, and tumbled off too, exactly in the same way. Then he got on his horse again, and the two Knights sat and glared at each other without speaking, John growing more and more bewildered all the time as to what they wanted him for and what they would do to him when they had got him.

“He’s mine—you know,” the Red Knight said at last.

“He was until I came and rescued him!” the White Knight replied.

“Well, we must fight for him, then,” said the Red Knight, as he took up his helmet (which hung from his saddle and looked to be a very odd kind) and put it on.

“You will observe the Rules of Arithmetic, of course?” the Red Knight added, as he put on his helmet.

“It all depends,” said the White Knight; and they began banging away at each other with so much noise that John got behind a tree so as to escape all chance of getting hit.

“These Rules seem to be very odd,” said John to himself, as he looked on at the fight. “One Rule seems to be that if one Knight makes a motion the other makes an exactly contrary one: if one becomes motionless, the other does so too. And when either makes a good point, his horse stamps the ground as if he were cheering at a political meeting.”

preload preload preload