Evertype Publishing

Wonderland & Carrolliana

Tolkieniana

Books in Cornish

Books in Irish

Books in Esperanto

Books in African languages

Books in Germanic languages

Books in Polynesian languages

Books in Romance languages

Books in Scots

Books in Turkic languages

Books in Volapük

Fiction in English

Children’s books

Language & Linguistics

Constructed Languages

Philosophy & Religion

Cookery

Nonfiction

Complete catalogue

   Books in African languages
Books in Bantu languages.
Mbalango wa Alice eTikweni ra Swihlamariso
By Lewis Carroll, translated into Shangani by Peniah Mabaso and Steyn Khesani Madlome
2015. ISBN 978-1-78201-123-1

Lewis Carroll i vito ro duvulela: kasi Charles Lutwidge Dodgson a ku ri rona vito ra mutsari ra xiviri naswona a a ri muleteri wa swa tinhlayo eChrist Church, edorobeni ra Oxford. Dodgson u sungurile marungula lama hi siku ra vumune ra n'hweti ya Mawuwani hi lembe ra 1862, loko va khomile rendzo ra byatso enambyeni wa Thames eOxford na Mufundhisi Robinson Duckworth, na Alice Liddell (loyi a ri na khumi wa malembe) n'wana wa Muangameri wa Kereke ya Christ Church, xikan'we na sesi na ndzisana, lava ku nga Lorina (wa malembe ya khumenharhu), na Edith (wa malembe nhungu). Tanihilaha swi paluxiweke hakona eka xitlhokovetselo emasungulweni ya tsalwa, vanhwana lava nharhu va komberile Dodgson leswaku a va garingetela kambe yena eku sunguleni a va nyika ntsheketo hi ndlela yin'wana ya khale. XiTsonga i ririmi ro tlula mindzilekano leri vulavuriwaka eka matiko ya mune ya Afrika wa Dzonga lama ku nga: Zimbabwe, Swaziland, Afrika-Dzonga, na Muzambiki. Eka matiko lama hinkwawo ririmi leri ri vitaniwa hi mavito yo hambana. Etikweni ra Afrika-Dzonga ri vuriwa XiTsonga; eMuzambiki, ntlawa wukulu i XiTsonga kambe ehansi ka wona ku na mitlawa leyi vuriwaka XiChangana, XiTshwa na XiRhonga. EZimbabwe, ririmi leri ri tiveka tanihi XiCha­nga­na hi xitalo. Hambiswiritano ku ni ririn'wana leri vulavu­riwaka i ra XiHlengwe kumbe leri kuceteriwaka hi XiTshwa.

Alisi Ndani ya Nchi ya Ajabu
By Lewis Carroll, translated into Swahili by Ida Hadjuvayanis
2015. ISBN 978-1-78201-122-4

Kiswahili ni lugha ya Kibantu inayozungumzwa huko Tanzania, Kenya, Uganda, Rwanda, Burundi, DRC, Somalia na nchi nyingine zilizo jirani na nchi hizi za Afrika ya mashariki. Kiswahili kimekirimu tafsiri za kigeni kwa karne nyingi na pia tafsiri imekuwa na jukumu muhimu la kukuza lugha hii kisiasa, kijamii, kiuchumi na kiutamaduni. Pia katika karne ya 19, tafsiri ilikuwa ndiyo chanzo cha riwaya ndani ya fasihi ya Kiswahili, hivyo imeweza kuathiri waandishi muhimu. Tafsiri hii ni ya kifasihi zaidi, pia imelengea kiuaminifu zaidi hadithi ya awali. "Alisi" ilitafsiriwa kwa mara ya kwanza mwaka 1940 ambapo mfasiri alifupisha hadithi hiyo na kuiita "Elisi katika Nchi ya Ajabu". Pia alimgeuza mhusika mkuu kuwa mtoto wa Kiafrika aliyemwita Elisi. Hii tafsiri mpya iliyofanywa na Ida Hadjivayanis, imetolewa kama mojawapo ya kazi zinazosherehekea kuazimia kwa miaka 150 tangu kuchapishwa kwa toleo la kitabu hiki la mwaka 1865. Tafsiri hii itamwezesha msomaji wa 'Alisi' wa Kiswahili apate hisia zilizokusudiwa na mwandishi hapo awali.

Insumansumane Zika-Alice
By Lewis Carroll, translated into Zimbabwean Ndebele by Dion Nkomo
2015. ISBN 978-1-78201-113-2

Insumansumane Zika-Alice liqoqo lenganekwane eza­bhalwa nguCharles Lutwidge Dodgson ebhala engu­Lewis Carroll, okuligama elisetshenziswa emibhalweni yakhe. OkaDodgson wabhala inganekwane zakhe ezibhalela amantombazana amathathu ayizelamani, enye igama layo ingu-Alice. Lelo qoqo lenganekwane ladindwa okokuqala ngo-1865 anduba libe ngolunye lwengwalo zabantwana ezidume kakhulu emhlabeni wonke jikelele. Selatolikelwa endimini ezinengi kakhulu labuye lahlelwa ukuthi lidlalwe kumabonakude. Lolu gwalo olutolikelwe esiNdebeleni sase­Zimbabwe lungomunye wemizamo yokuqala yokuthi ugwalo lukaDodgson lutholakale endimini zesiNtu ngesikhathi kuthakazelwa ikhulu lamatshumi amahlanu eminyaka kusukela insumansumane zika-Alice zidindwa ngokokuqala olimini lwesiNgisi.

Alice muNyika yeMashiripiti
By Lewis Carroll, translated into Shona by Shumirai Nyota and Tsitsi Nyoni
2015. ISBN 978-1-78201-066-1

Lewis Carroll izita rokunyora raishandiswa naCharles Lutwidge Dodgson, mudzidzisi weMasvomhu pakoreji yeChrist Church paOxford. Dodgson akatanga kunyora rungano rwuno musi wa4 Chikunguru mugore ra1864 apo akatanga rwendo neigwa murwizi rweThames rwuri muOxford, achifamba naMufundisi Robinson Duckworth nevana vanoti Alice Liddel uyo aiva nemakore gumi okuberekwa zvakare ari mwana weMukuru weChrist Church, mukoma wake Lorina aiva nemakore gumi nematatu uye munin'ina wake Edith aiva nemakore masere. Sezvatinoona panhetembo iri kwekutanga kwebhuku, vasikana vatatu ava vakakumbira Dodgson kuti avaitire rungano. Saka achikokoma kwekutanga,akatanga kutaura rungano urwu sema­nyorerwo arwakaita pakutangatanga. Apo neapo panodimikirwa nezvavo vari vashanu mubhuku rose zvaro iro rakazodhindiswa muna 1865.

U-Alice Ezweni Lezimanga
By Lewis Carroll, translated into Zulu by Bhekinkosi Ntuli
2014. ISBN 978-1-78201-065-4

Indaba ethi Alice’s Adventures in Wonderland ngumphumela wogqozi lukaMfundisi Charles Lutwidge Dodgson owazalwa ngoMasingana ngonyaka we-1832 eDaresbury, eCheshire. Izincwadi zobucikomazwi wazikhipha ngegama lakhe losiba likaLewis Carroll. Wedlula emhlabeni ngo-1898. Incwadi yakhe esidume ngelika-Alice in Wonderland yashicilelwa okokuqala ngo-1865. Ukungena kwale ndaba enkundleni yezincwadi kwavusa isasasa elikhulu kubafundi bezincwadi, kangangoba nabakhuluma ezinye izilimi bafisa ukuba ihunyushelwe ezilimi zabo. Emva kweminyaka eyishumi nanye nje ishicilelwe ngesiNgisi, yase itholakala nangezinye izilimi, njengesiJalimane, isiFulentshi, isiSwidi, isiNtaliyane, isiDashi, nesiRashiya. Eminyakeni yawo-1900, kwavela imvula yezihumusho. Nangayo le minyaka yawo- 2000 isahushunywa. Nokho sazi ukuthi okokuqala ukuba kushicilelwe isihumusho sesiZulu.